﻿1
00:00:17,643 --> 00:00:19,353
(THEME MUSIC PLAYING)

2
00:01:28,797 --> 00:01:30,674
(GRUNTING)

3
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
(GASPS)

4
00:02:14,134 --> 00:02:15,344
(LAUGHS)

5
00:03:03,058 --> 00:03:04,059
(GASPS)

6
00:03:16,655 --> 00:03:17,864
Master Bruce.

7
00:03:18,198 --> 00:03:19,199
What is it, Alfred?

8
00:03:19,825 --> 00:03:22,160
Yoru Sensei. Line three.

9
00:03:24,079 --> 00:03:25,288
Konnichiwa, sensei.

10
00:03:47,269 --> 00:03:48,854
(LAUGHS)

11
00:04:10,876 --> 00:04:13,086
ALFRED: I should enjoy
our return to Nippon more

12
00:04:13,253 --> 00:04:14,963
without this
unfortunate business.

13
00:04:15,589 --> 00:04:18,467
So would I, Alfred,
but gin' cannot be denied.

14
00:04:19,134 --> 00:04:23,013
Ah, yes, giri.
Honor, duty, obligation.

15
00:04:24,181 --> 00:04:27,017
PILOT: <i>We'll reach the city of
Kuruhara in an hour, Mr. Wayne.</i>

16
00:04:30,854 --> 00:04:32,647
(STUDENTS GRUNTING)

17
00:04:38,111 --> 00:04:40,280
BRUCE: Of course,
I will help in any way I can, sensei.

18
00:04:40,614 --> 00:04:42,134
But what made you
think of calling me?

19
00:04:42,407 --> 00:04:47,162
You cannot hide a Warrior's spirit
behind your playboy image, Wayne-san.

20
00:04:47,662 --> 00:04:50,290
Kyodai Ken returned
from America in defeat.

21
00:04:50,540 --> 00:04:51,792
He was beaten by Batman.

22
00:04:52,250 --> 00:04:53,376
So it is said.

23
00:04:53,877 --> 00:04:58,256
Perhaps I thought you might somehow
enlist the aid of this Batman.

24
00:04:58,673 --> 00:05:01,384
- You know him, do you not?
- We've met.

25
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
(BREATHING SLOWLY)

26
00:05:22,697 --> 00:05:23,740
(KNOCK AT DOOR)

27
00:05:23,824 --> 00:05:24,825
Come.

28
00:05:25,325 --> 00:05:27,911
A spot of tea before
retiring, Master Bruce?

29
00:05:28,119 --> 00:05:29,955
I have some
excellent green brew.

30
00:05:30,372 --> 00:05:31,540
No, thanks, Alfred.

31
00:05:32,833 --> 00:05:34,835
If I might be so
bold, Master Bruce,

32
00:05:35,126 --> 00:05:37,963
how did your meeting
with Yoru Sensei go?

33
00:05:39,548 --> 00:05:41,258
It was not good news.

34
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
(CRACKING)

35
00:05:42,843 --> 00:05:44,511
I believe I will have that
tea, Alfred.

36
00:05:50,934 --> 00:05:55,105
Once upon a time, Alfred,
500 years ago to be exact,

37
00:05:56,189 --> 00:05:59,776
<i>there was a fighting master who
learned how to manipulate the ki lines,</i>

38
00:06:00,193 --> 00:06:01,987
<i>the currents of life force.</i>

39
00:06:02,571 --> 00:06:07,284
<i>He called the art kiba-no-hoko,
"The Way of the Fang."</i>

40
00:06:10,036 --> 00:06:12,497
<i>It was such an efficient
and terrible fighting art</i>

41
00:06:12,956 --> 00:06:15,542
<i>that the master decided it
was too dangerous to teach.</i>

42
00:06:19,838 --> 00:06:23,216
<i>A mere touch could render a man
unconscious, or cripple him.</i>

43
00:06:23,800 --> 00:06:26,636
<i>There was even a
touch that was fatal.</i>

44
00:06:33,143 --> 00:06:37,272
<i>So the master hid the only copy of the
instruction scroll for kiba-no-hoko</i>

45
00:06:37,856 --> 00:06:41,192
<i>in one of the thousand caves
on the slopes of Mount Kajiiki.</i>

46
00:06:42,027 --> 00:06:43,987
<i>He told no one but
his eldest son.</i>

47
00:06:47,824 --> 00:06:52,329
<i>The location has been kept a
family secret for 500 years.</i>

48
00:06:53,997 --> 00:06:55,665
ALFRED: And Yoru Sensei?

49
00:06:55,999 --> 00:06:58,001
BRUCE: ls the
great-great-great-grandson

50
00:06:58,209 --> 00:07:00,253
of the man who created
that forbidden art.

51
00:07:00,879 --> 00:07:04,883
And the only man who knows
the location of the scroll.

52
00:07:05,425 --> 00:07:07,636
Yoru Sensei has no sons.

53
00:07:08,428 --> 00:07:12,349
When he leaves this world,
the secret leaves with him.

54
00:07:13,391 --> 00:07:14,809
And the kidnapped girl?

55
00:07:15,268 --> 00:07:16,478
Yoru's star student.

56
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
Kyodai wants to trade her for
the knowledge of the fang.

57
00:07:19,981 --> 00:07:21,608
ALFRED: To use against
you, I expect.

58
00:07:22,359 --> 00:07:26,029
Well, perhaps our cowled friend
can persuade him otherwise.

59
00:07:26,446 --> 00:07:27,822
It's not that easy, Alfred.

60
00:07:28,865 --> 00:07:31,409
He's after Batman as well.

61
00:07:31,910 --> 00:07:32,911
But why?

62
00:07:33,787 --> 00:07:36,039
He fought Bruce
Wayne and Batman.

63
00:07:36,623 --> 00:07:38,291
Fighting styles are
like fingerprints.

64
00:07:39,209 --> 00:07:43,171
Kyodai knows that
we are the same man.

65
00:07:56,309 --> 00:07:57,602
That was Kyodai Ken.

66
00:07:57,894 --> 00:07:59,914
BRUCE: Did he give you
instructions for the exchange?

67
00:07:59,938 --> 00:08:03,233
YORU: Yes.
In the Uramachi district after dark.

68
00:08:03,984 --> 00:08:06,945
A bad part of town,
a place of thieves and the Yakuza.

69
00:08:07,487 --> 00:08:09,364
A ninja would feel safe there.

70
00:08:09,656 --> 00:08:12,617
If you give him a phony map,
he wouldn't know the difference.

71
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
True, but I would know.

72
00:08:15,662 --> 00:08:18,331
You are familiar with the
code of Bushido, Wayne-san.

73
00:08:18,873 --> 00:08:22,002
Ninja may lie and cheat.
Samurai cannot.

74
00:08:22,502 --> 00:08:23,503
Hai, sensei.

75
00:08:26,506 --> 00:08:27,906
I'll see that the
map is delivered.

76
00:08:50,613 --> 00:08:52,782
BATMAN: Let her go, ninja.

77
00:08:53,491 --> 00:08:54,534
YOU!

78
00:08:55,160 --> 00:08:56,411
Release Kairi.

79
00:08:57,871 --> 00:08:58,955
KYODAI: Throw me the map.

80
00:08:59,497 --> 00:09:01,124
First she goes free.

81
00:09:17,932 --> 00:09:19,017
(GASPS)

82
00:09:20,351 --> 00:09:21,561
(SCREAMS)

83
00:09:42,457 --> 00:09:43,917
(BOTH GROAN)

84
00:09:47,587 --> 00:09:49,297
(GROANS)

85
00:10:25,291 --> 00:10:26,376
(couemue)

86
00:11:17,719 --> 00:11:18,928
(RUMBLING)

87
00:11:36,321 --> 00:11:37,947
(GRUNTING)

88
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
BRUCE: I can only read
bits and pieces, sensei.

89
00:12:22,951 --> 00:12:24,744
Not enough to understand
the techniques.

90
00:12:25,161 --> 00:12:28,665
It seems that age has destroyed
the secrets of kiba-no-hoko.

91
00:12:29,666 --> 00:12:31,459
I wish it were so, Wayne-san.

92
00:12:31,918 --> 00:12:33,586
There is a large part missing.

93
00:12:34,045 --> 00:12:37,966
The location of, and directions
on performing the o-nemuri touch.

94
00:12:39,008 --> 00:12:41,970
I think that Batman
is in grave danger.

95
00:12:48,810 --> 00:12:50,395
(RUMBLING)

96
00:13:02,699 --> 00:13:04,219
ALFRED: Another
temblor, Master Bruce.

97
00:13:04,826 --> 00:13:07,537
Shall I pack for our
return to Gotham City, sir?

98
00:13:08,037 --> 00:13:10,206
I'm afraid not just
yet, old friend.

99
00:13:11,791 --> 00:13:14,210
I thought, that with the
recovery of the young lady

100
00:13:14,460 --> 00:13:17,630
and the destruction of the scroll,
your chores here were finished.

101
00:13:18,172 --> 00:13:21,843
Kyodai has the part of the scroll
that describes the o-nemuri touch.

102
00:13:22,343 --> 00:13:25,263
I'm afraid my Japanese is a bit
rusty, Master Bruce.

103
00:13:25,680 --> 00:13:27,348
It means "big sleep."

104
00:13:27,807 --> 00:13:31,436
A better translation
might be "Eternal sleep."

105
00:13:32,145 --> 00:13:33,438
Oh...

106
00:13:34,230 --> 00:13:35,565
<i>Oh» my'.</i>

107
00:14:19,734 --> 00:14:22,612
I cannot tell you where the
fatal point lies, Wayne-san.

108
00:14:23,237 --> 00:14:25,740
I never allowed myself
to read the scroll,

109
00:14:25,948 --> 00:14:29,452
for fear I might someday be tempted
to use the forbidden knowledge.

110
00:14:30,203 --> 00:14:31,871
It could be anywhere, then.

111
00:14:32,080 --> 00:14:35,291
Yes, on a hand, an arm, a leg.

112
00:14:35,958 --> 00:14:39,045
Even a simple defensive
block could mean doom.

113
00:15:00,900 --> 00:15:02,318
(TELEPHONE RINGING)

114
00:15:05,947 --> 00:15:06,948
Alfred?

115
00:15:09,617 --> 00:15:10,618
Alfred?

116
00:15:11,119 --> 00:15:12,328
(LAUGHING)

117
00:15:12,412 --> 00:15:15,331
No, rich man, but I have him.

118
00:15:17,250 --> 00:15:20,378
<i>You will face me,
as yourself or your alter ego.</i>

119
00:15:21,045 --> 00:15:22,713
<i>It is all the same to me.</i>

120
00:15:23,047 --> 00:15:24,757
<i>Yoru will tell you where.</i>

121
00:15:35,560 --> 00:15:37,061
A single touch.

122
00:15:37,270 --> 00:15:40,022
That's all it will take
to destroy your master.

123
00:15:40,356 --> 00:15:41,732
(LAUGHING)

124
00:15:43,317 --> 00:15:44,861
(GRUNTING)

125
00:15:46,612 --> 00:15:47,822
(KNOCK AT DOOR)

126
00:15:52,785 --> 00:15:54,162
Will you fight Kyodai?

127
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
I believe the Batman
intends to face him.

128
00:15:57,123 --> 00:16:00,293
Do you think this
Batman will fight him?

129
00:16:00,793 --> 00:16:02,545
Batman does as he will.

130
00:16:03,880 --> 00:16:06,757
<i>But I'm fairly sure he'll
choose to meet the ninja.</i>

131
00:16:38,831 --> 00:16:41,417
How do you like our
fire-breather, gaijin?

132
00:16:41,792 --> 00:16:43,544
Impressive, is he not?

133
00:16:43,920 --> 00:16:44,921
BATMAN: Very.

134
00:16:47,006 --> 00:16:49,842
Once again, you approach
unseen, dark one.

135
00:16:50,635 --> 00:16:52,345
You would have
made a good ninja.

136
00:16:52,428 --> 00:16:55,014
I would prefer to be a samurai.

137
00:16:55,306 --> 00:16:58,643
But you are like me,
a warrior of the night.

138
00:17:03,064 --> 00:17:04,398
So it would seem.

139
00:17:10,279 --> 00:17:13,824
Let us face each other in the
open, man to man.

140
00:17:14,367 --> 00:17:17,119
Samurai do not
hide behind masks.

141
00:17:22,542 --> 00:17:25,711
All right. Take your best shot.

142
00:17:43,646 --> 00:17:45,898
KYODAI: Why do you back
away, night fighter?

143
00:17:46,983 --> 00:17:48,693
Afraid of my touch?

144
00:17:49,277 --> 00:17:50,570
(RUMBLING)

145
00:17:59,662 --> 00:18:02,498
This was a poor choice for
a battleground, Kyodai.

146
00:18:02,999 --> 00:18:04,709
The volcano may claim us all.

147
00:18:05,334 --> 00:18:08,838
It does not matter.
Ninja do not fear death.

148
00:18:25,062 --> 00:18:27,982
Enough. It ends now.

149
00:18:35,323 --> 00:18:36,699
You are strong.

150
00:18:39,035 --> 00:18:40,578
But not strong enough.

151
00:18:45,875 --> 00:18:48,210
Sayonara, Batman.

152
00:19:00,556 --> 00:19:02,266
Leaving so soon, Kyodai?

153
00:19:06,729 --> 00:19:08,230
The o-nemuri touch.

154
00:19:08,981 --> 00:19:11,942
How could you withstand it?
It's impossible.

155
00:19:12,568 --> 00:19:16,864
It's all over, Kyodai.
Your precious technique doesn't work.

156
00:19:27,249 --> 00:19:28,834
(BOTH GRUNTING)

157
00:19:46,435 --> 00:19:48,062
(RUMBLING)

158
00:20:01,659 --> 00:20:05,329
Grab it. If you jump and I
pull, you can make it.

159
00:20:08,207 --> 00:20:10,418
Kyodai, the rope!

160
00:20:36,527 --> 00:20:39,321
I couldn't see through the smoke.
Was Kyodai...

161
00:20:39,572 --> 00:20:42,742
I don't know, Alfred.
I wish I did.

162
00:20:43,242 --> 00:20:45,995
I saw him use the fatal touch on
you, Master Bruce.

163
00:20:46,287 --> 00:20:47,788
Did he somehow miss?

164
00:20:48,372 --> 00:20:50,958
<i>No. Hound his practice dummy.</i>

165
00:20:51,625 --> 00:20:55,171
There was a soft spot on it,
a place jabbed many times.

166
00:20:55,671 --> 00:20:59,300
- I protected that spot on my own body.
- Most ingenious, sir.

167
00:21:03,471 --> 00:21:05,723
I'm sorry about Kyodai, sensei.

168
00:21:06,515 --> 00:21:09,018
We all choose our own
paths, Wayne-san.

169
00:21:09,226 --> 00:21:10,686
He walked a dark trail.

170
00:21:10,770 --> 00:21:12,772
It was not your responsibility.

171
00:21:14,148 --> 00:21:17,943
If you see Batman,
tell him I have great respect for him.

172
00:21:18,277 --> 00:21:19,320
Why?

173
00:21:19,653 --> 00:21:21,697
He's as much a
ninja as Kyodai was.

174
00:21:22,114 --> 00:21:25,367
Not so. Batman offered
to help his adversary.

175
00:21:25,910 --> 00:21:29,455
And, a lesser man would have used
the knowledge of the o-nemuri touch

176
00:21:29,538 --> 00:21:30,915
against his opponent.

177
00:21:31,499 --> 00:21:34,752
Batman is the essence of
samurai, Wayne-san.

178
00:21:35,252 --> 00:21:37,004
You would do well
to remember that.

179
00:21:38,172 --> 00:21:39,965
<i>Domo arigato, sensei.</i>

180
00:22:21,590 --> 00:22:22,591
English - SDH

