﻿1
00:00:02,503 --> 00:00:04,505
(THEME MUSIC PLAYING)

2
00:01:23,208 --> 00:01:24,209
(TIRES SCREECH)

3
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
(ENGINE REVS)

4
00:02:30,150 --> 00:02:31,550
- (ELECTRICITY CRACKLING)
- (GRUNTS)

5
00:02:35,697 --> 00:02:37,783
Huh? What the...

6
00:02:38,200 --> 00:02:39,201
(PANTING)

7
00:02:44,456 --> 00:02:46,166
Good morning, Master Bruce.

8
00:02:46,249 --> 00:02:47,751
Rise and shine, sir.

9
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
I'm lucky to be awake at all.

10
00:02:50,504 --> 00:02:52,673
I fell into that
trap like an amateur.

11
00:02:53,173 --> 00:02:54,424
Trap, sir?

12
00:02:55,550 --> 00:02:56,927
How'd I get back here?

13
00:02:57,636 --> 00:02:58,679
Robin?

14
00:02:58,929 --> 00:03:00,222
Robin, sir?

15
00:03:00,847 --> 00:03:03,934
A young lady?
I thought you and Miss Selina were...

16
00:03:04,935 --> 00:03:07,229
Pardon me, sir,
none of my business.

17
00:03:07,312 --> 00:03:10,107
If this is a joke,
Alfred, it's not funny.

18
00:03:10,607 --> 00:03:13,276
If it's a joke, sir,
I assure you it's on me.

19
00:03:13,944 --> 00:03:15,445
I've just prepared breakfast.

20
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Perhaps morning coffee
will clear the cobwebs.

21
00:03:35,590 --> 00:03:36,842
What?

22
00:03:37,509 --> 00:03:38,760
A problem, sir?

23
00:03:39,010 --> 00:03:40,178
It's not here.

24
00:03:40,470 --> 00:03:42,097
What's not here, sir?

25
00:03:42,597 --> 00:03:44,182
You know what I'm talking about.

26
00:03:44,266 --> 00:03:46,768
The entrance to the Batcave.
Why is it sealed up?

27
00:03:47,227 --> 00:03:48,478
Batcave?

28
00:03:49,062 --> 00:03:50,397
I'm sorry, I don't...

29
00:03:50,647 --> 00:03:53,316
That's right,
Alfred, the Batcave.

30
00:03:53,692 --> 00:03:55,318
It's a big hole in the ground

31
00:03:55,402 --> 00:03:58,447
with a big car in it that's all
black, remember?

32
00:03:58,655 --> 00:04:00,991
<i>MAN: Son? You sound upset.</i>

33
00:04:01,199 --> 00:04:02,284
Ls something the matter?

34
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
No. No, it's impossible.

35
00:04:08,373 --> 00:04:09,458
No.

36
00:04:10,292 --> 00:04:11,543
It can't be you.

37
00:04:11,960 --> 00:04:13,211
It can't be.

38
00:04:24,139 --> 00:04:25,390
You okay, son?

39
00:04:25,640 --> 00:04:27,601
I'm... I'm all right.

40
00:04:27,934 --> 00:04:30,312
Just partied too hard last
night, that's all.

41
00:04:30,896 --> 00:04:33,106
You will be able to get to
the office today, won't you?

42
00:04:33,398 --> 00:04:35,317
There's that stockholder's
meeting, you know.

43
00:04:35,400 --> 00:04:36,485
Sure.

44
00:04:37,277 --> 00:04:39,196
I'm fine, really.

45
00:04:39,821 --> 00:04:42,157
Well, good.
Glad you'll be there.

46
00:04:42,449 --> 00:04:44,618
Your mother and I have an
appointment too this morning.

47
00:04:46,828 --> 00:04:48,038
On the golf course.

48
00:04:48,789 --> 00:04:50,248
(CHUCKLING)

49
00:04:56,755 --> 00:04:59,633
This should be just the thing
for your meeting, Master Bruce.

50
00:05:02,803 --> 00:05:03,804
Alfred,

51
00:05:04,346 --> 00:05:05,722
will you do me a favor?

52
00:05:06,473 --> 00:05:07,724
It's an odd favor.

53
00:05:08,350 --> 00:05:09,684
Would you tell me

54
00:05:10,268 --> 00:05:11,478
about my life?

55
00:05:11,978 --> 00:05:13,396
Just humor me, please.

56
00:05:14,356 --> 00:05:15,774
Very well, Master Bruce.

57
00:05:17,067 --> 00:05:19,319
Since your father retired,

58
00:05:19,402 --> 00:05:21,404
you've been head of
Wayne Enterprises,

59
00:05:21,530 --> 00:05:25,367
though Lucius Fox really
runs the business.

60
00:05:25,534 --> 00:05:27,536
Not that you aren't
capable, of course.

61
00:05:28,453 --> 00:05:31,164
That's all right, Alfred.
Go on, please.

62
00:05:31,748 --> 00:05:35,877
And, um, unless plans have
changed since last night,

63
00:05:36,127 --> 00:05:38,171
you're to marry
Miss Selina Kyle.

64
00:05:39,089 --> 00:05:41,132
You proposed to her last week.

65
00:05:41,466 --> 00:05:43,218
No, it's wrong.

66
00:05:43,426 --> 00:05:44,845
It's all wrong.

67
00:05:44,928 --> 00:05:48,223
Well, sir, it's a leisurely
existence, I admit.

68
00:05:48,598 --> 00:05:50,225
But there are worse lives.

69
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
(KNOCKING AT DOOR)

70
00:06:13,456 --> 00:06:14,666
Sefina?

71
00:06:14,749 --> 00:06:17,836
Your mother called, darling,
said you could use some cheering up.

72
00:06:18,336 --> 00:06:20,672
And, uh, who better for the job

73
00:06:20,755 --> 00:06:22,507
than the woman you're
marrying next week?

74
00:06:25,635 --> 00:06:26,761
Bruce,

75
00:06:26,845 --> 00:06:28,889
you really are upset.
What's wrong?

76
00:06:29,222 --> 00:06:30,515
I feel as if

77
00:06:31,057 --> 00:06:32,601
I'm someone else.

78
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
It's crazy, but I know I'm-

79
00:06:35,353 --> 00:06:36,479
SELINA: Batman!

80
00:06:55,916 --> 00:06:57,459
Hey, watch where you're going!

81
00:06:57,542 --> 00:06:59,377
Bruce. Bruce, wait.

82
00:07:14,059 --> 00:07:15,477
(CRIMINAL YELLING)

83
00:07:19,898 --> 00:07:21,024
(GRUNTS)

84
00:07:36,748 --> 00:07:37,749
Huh?

85
00:07:39,793 --> 00:07:41,127
Whoa!

86
00:07:41,211 --> 00:07:42,462
Hey! Help!

87
00:08:00,563 --> 00:08:01,564
(SIRENS APPROACHING)

88
00:08:07,529 --> 00:08:08,989
Isn't he fantastic?

89
00:08:09,406 --> 00:08:11,366
- Actually, yeah.
- (SIREN WAILING)

90
00:08:21,459 --> 00:08:23,086
Who... Who is he?

91
00:08:23,253 --> 00:08:24,671
They call him Batman.

92
00:08:24,879 --> 00:08:27,674
No, I mean, who is he?

93
00:08:28,299 --> 00:08:29,551
No one knows.

94
00:08:29,634 --> 00:08:32,303
He just appeared in
Gotham a few weeks ago.

95
00:08:32,387 --> 00:08:34,347
Bruce, you okay?

96
00:08:34,889 --> 00:08:38,309
Selina, does the name
Catwoman ring a bell?

97
00:08:38,560 --> 00:08:39,811
Catwoman?

98
00:08:41,187 --> 00:08:43,815
Bruce, you're beginning to worry me.
What's this all about?

99
00:08:44,024 --> 00:08:46,151
I'm losing my mind, that's what.

100
00:08:50,530 --> 00:08:52,240
I couldn't go to a psychiatrist.

101
00:08:52,782 --> 00:08:54,743
You're the only doctor I
trust, Leslie.

102
00:08:55,910 --> 00:08:58,288
It's like I'm living
someone else's life.

103
00:08:59,080 --> 00:09:01,416
I don't know anything
about me anymore.

104
00:09:02,876 --> 00:09:05,045
Help me, Leslie, please.

105
00:09:05,503 --> 00:09:07,255
<i>Even though I'm not a
psychiatrist, Bruce,</i>

106
00:09:07,338 --> 00:09:08,840
your problem seems clear.

107
00:09:09,799 --> 00:09:10,925
You've led the sort of life

108
00:09:11,009 --> 00:09:12,802
where everything has
been handed to you,

109
00:09:12,886 --> 00:09:14,345
even Wayne Enterprises.

110
00:09:14,888 --> 00:09:17,348
You don't feel you've
accomplished anything.

111
00:09:17,432 --> 00:09:19,434
It's all been laid out for you.

112
00:09:20,101 --> 00:09:23,938
So your unconscious created a
life more satisfying to you.

113
00:09:24,397 --> 00:09:27,942
You've identified with someone
whose every deed has great value.

114
00:09:28,359 --> 00:09:29,444
Batman.

115
00:09:29,527 --> 00:09:31,696
It's called
disassociation, Bruce.

116
00:09:32,197 --> 00:09:34,240
Once you find pride
in your own existence,

117
00:09:34,324 --> 00:09:36,576
then these delusions
will vanish.

118
00:09:37,118 --> 00:09:39,954
Then all these years of
training and discipline...

119
00:09:41,122 --> 00:09:42,916
What happened to my parents...

120
00:09:43,083 --> 00:09:44,417
A delusion.

121
00:09:45,168 --> 00:09:46,336
Then...

122
00:09:47,462 --> 00:09:49,297
The nightmare is over.

123
00:09:58,264 --> 00:09:59,307
Dad.

124
00:10:01,559 --> 00:10:04,979
Dad, will you and Mom join Selina
and me at the opera tonight?

125
00:10:05,480 --> 00:10:08,274
You certainly seem like
your old self again, Bruce.

126
00:10:08,733 --> 00:10:11,236
I've never felt better in my
life, sir.

127
00:10:12,195 --> 00:10:13,571
I'll check with your mother.

128
00:10:16,324 --> 00:10:19,369
Have you found that entrance
to the Batcave yet, Alfred?

129
00:10:20,328 --> 00:10:22,413
Uh, I'm afraid not, sir.

130
00:10:23,331 --> 00:10:26,209
Good. Because if you had,
then we'd both be nuts.

131
00:10:26,501 --> 00:10:29,879
It's nice to see you in good humor
again, Master Bruce.

132
00:10:30,839 --> 00:10:34,050
Why shouldn't I be?
My life is a dream, Alfred.

133
00:10:34,134 --> 00:10:36,344
The best dream anyone ever had.

134
00:10:36,719 --> 00:10:39,764
I'll just prepare your
suit for the opera tonight.

135
00:10:42,142 --> 00:10:43,518
You do that, Alfred.

136
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
What?

137
00:11:01,911 --> 00:11:02,912
Huh?

138
00:11:12,172 --> 00:11:13,173
(GRUNTING)

139
00:11:25,351 --> 00:11:27,228
Nothing makes sense!

140
00:11:29,814 --> 00:11:30,982
Bruce!

141
00:11:35,028 --> 00:11:36,279
No.

142
00:11:36,571 --> 00:11:37,864
You're a lie.

143
00:11:38,364 --> 00:11:40,325
It's all a lie!

144
00:11:53,504 --> 00:11:57,133
<i>Once again, the mysterious
figure known as Batman has come-</i>

145
00:11:57,217 --> 00:11:58,551
Batman!

146
00:11:59,761 --> 00:12:01,387
Always Batman!

147
00:12:04,849 --> 00:12:05,850
Stop it, son.

148
00:12:06,100 --> 00:12:07,310
Calm down.

149
00:12:07,477 --> 00:12:09,938
He's behind all this. I know it.

150
00:12:10,188 --> 00:12:11,981
And I'm gonna find out why.

151
00:12:13,233 --> 00:12:14,817
You're not well, son.

152
00:12:16,152 --> 00:12:17,320
Bruce.

153
00:12:37,298 --> 00:12:39,884
I need a flare gun
and some flares.

154
00:12:40,093 --> 00:12:42,053
Uh, sure, no problem.

155
00:12:49,310 --> 00:12:50,478
(SIREN WAILING)

156
00:12:54,065 --> 00:12:56,776
Excuse me, sir.
This is a no-parking zone.

157
00:12:57,110 --> 00:12:58,444
May we see your license?

158
00:12:59,654 --> 00:13:01,447
Certainly, officer.

159
00:13:04,742 --> 00:13:07,328
Mr. Wayne, your parents are
very concerned about you.

160
00:13:07,412 --> 00:13:08,496
Please come with us.

161
00:13:09,080 --> 00:13:10,248
Very well.

162
00:13:10,790 --> 00:13:12,000
But not right now.

163
00:13:15,253 --> 00:13:16,504
Hey! Stop!

164
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
Blast it.

165
00:13:29,517 --> 00:13:31,060
Go around. We'll cut him off.

166
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
Up there.

167
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Stop!

168
00:13:46,743 --> 00:13:48,286
Guy moves like Batman.

169
00:14:01,341 --> 00:14:03,551
(THUNDER RUMBLING)

170
00:14:25,990 --> 00:14:27,909
Stop right there, Mr. Wayne.

171
00:14:32,705 --> 00:14:33,790
(BOTH GRUNT)

172
00:14:33,873 --> 00:14:34,957
Not again.

173
00:14:40,004 --> 00:14:41,005
(THUNDER RUMBLING)

174
00:15:24,549 --> 00:15:25,800
Here I am!

175
00:15:28,344 --> 00:15:30,263
I've been waiting for you!

176
00:15:31,013 --> 00:15:32,849
You did this to me!

177
00:16:09,010 --> 00:16:10,011
(GRUNTS)

178
00:16:17,018 --> 00:16:18,019
(BOTH GRUNTING)

179
00:16:21,397 --> 00:16:23,649
You're not well, Mr. Wayne.

180
00:16:24,400 --> 00:16:26,569
You need professional help.

181
00:16:26,944 --> 00:16:29,780
Liar! You know what's going on.

182
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
This is a dream.

183
00:16:31,449 --> 00:16:33,409
And you're the one responsible.

184
00:16:33,493 --> 00:16:34,660
A dream?

185
00:16:35,036 --> 00:16:36,412
Why do you think that?

186
00:16:36,704 --> 00:16:38,498
I suspected it from the start.

187
00:16:38,956 --> 00:16:41,542
I knew I was right when I
tried to read the newspaper.

188
00:16:41,876 --> 00:16:43,711
The print didn't make sense.

189
00:16:44,086 --> 00:16:45,296
Yes?

190
00:16:45,880 --> 00:16:48,925
That's because reading is a function
of the right side of the brain

191
00:16:49,133 --> 00:16:51,344
while dreams come
from the left side.

192
00:16:51,677 --> 00:16:54,180
It's impossible to read
something in a dream.

193
00:16:54,597 --> 00:16:56,098
Granting that's true,

194
00:16:56,307 --> 00:16:57,808
how is it my fault?

195
00:16:58,017 --> 00:16:59,393
I can't explain it.

196
00:16:59,810 --> 00:17:01,437
But you're the key to this.

197
00:17:01,604 --> 00:17:03,064
I knew you'd be here.

198
00:17:03,231 --> 00:17:05,483
This tower is part
of my nightly patrol.

199
00:17:06,108 --> 00:17:08,152
Now tell me what's going on.

200
00:17:11,197 --> 00:17:13,282
<i>We know you're up
there, Mr. Wayne.</i>

201
00:17:13,616 --> 00:17:15,368
<i>We don't want to hurt you.</i>

202
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
<i>We just want to talk.</i>

203
00:17:21,499 --> 00:17:22,667
(BOTH GRUNTING)

204
00:17:57,034 --> 00:17:58,536
The Mad Hatter?

205
00:17:59,662 --> 00:18:01,664
Congratulations are in order,

206
00:18:01,789 --> 00:18:03,916
I suppose. And you're right.

207
00:18:04,208 --> 00:18:05,334
This is a dream,

208
00:18:05,418 --> 00:18:07,295
a very special dream.

209
00:18:07,670 --> 00:18:09,755
Then you know
everything about me.

210
00:18:10,047 --> 00:18:11,841
<i>I</i> do. (CHUCKLING)

211
00:18:11,924 --> 00:18:14,135
But I'm only part of your dream.

212
00:18:14,677 --> 00:18:19,056
The mind-control apparatus
reveals nothing to the real world.

213
00:18:19,223 --> 00:18:22,768
Its purpose is to create
an ideal world for you.

214
00:18:23,561 --> 00:18:25,813
Then you're not the
real Mad Hatter.

215
00:18:26,147 --> 00:18:27,231
No.

216
00:18:27,315 --> 00:18:29,650
Just a figment of
your imagination.

217
00:18:30,192 --> 00:18:32,778
But that doesn't
mean I'm not real

218
00:18:33,029 --> 00:18:34,864
in this dream world.

219
00:18:35,781 --> 00:18:38,117
Make it stop. Bring me back.

220
00:18:41,871 --> 00:18:43,205
I'm crushed.

221
00:18:43,289 --> 00:18:46,042
You don't like the fantasy
world I've created for you?

222
00:18:46,125 --> 00:18:47,460
It's not real.

223
00:18:48,836 --> 00:18:54,133
Ah. Are you the dreamer or
merely part of someone's dream?

224
00:18:54,592 --> 00:18:57,136
(LAUGHING) That was
just the question.

225
00:18:57,219 --> 00:18:59,472
Tweedledee put to Alice
in Through the <i>Looking-</i>

226
00:18:59,555 --> 00:19:01,891
This isn't some silly storybook!

227
00:19:02,266 --> 00:19:04,226
Ah, but it is.

228
00:19:04,310 --> 00:19:06,228
It's a beautiful story.

229
00:19:06,312 --> 00:19:08,814
You have love, wealth, a family.

230
00:19:08,898 --> 00:19:10,858
All you ever wanted.

231
00:19:10,983 --> 00:19:13,944
Your own private Wonderland.

232
00:19:15,571 --> 00:19:16,739
No!

233
00:19:17,114 --> 00:19:18,491
I won't live a lie.

234
00:19:18,783 --> 00:19:21,077
No matter how
attractive you make it.

235
00:19:21,494 --> 00:19:24,080
It's a moot point, my friend.

236
00:19:24,789 --> 00:19:26,540
There's no way out of this.

237
00:19:26,999 --> 00:19:29,710
Tell me how to wake up, or I'll-

238
00:19:29,877 --> 00:19:32,588
Ha! You can't hurt a
dream, my good fellow.

239
00:19:33,047 --> 00:19:34,882
And you can't wake up.

240
00:19:35,800 --> 00:19:37,134
Stop fighting it.

241
00:19:41,138 --> 00:19:42,431
You see?

242
00:19:42,682 --> 00:19:44,850
In a moment,
the police will be here.

243
00:19:45,101 --> 00:19:48,479
Do you want to spend the rest
of your dream life in Arkham?

244
00:19:48,562 --> 00:19:50,231
(THUDDING)

245
00:19:51,273 --> 00:19:52,608
Open up, Mr. Wayne.

246
00:20:04,036 --> 00:20:05,287
You're wrong.

247
00:20:05,371 --> 00:20:06,664
There is a way out.

248
00:20:06,956 --> 00:20:08,749
(STUTTERING) Now,
wait just a minute.

249
00:20:09,125 --> 00:20:11,085
You don't want to
do anything foolish.

250
00:20:11,377 --> 00:20:12,920
(THUDDING CONTINUES)

251
00:20:13,337 --> 00:20:15,381
This isn't an ordinary dream.

252
00:20:15,673 --> 00:20:17,550
What if you're wrong?

253
00:20:17,883 --> 00:20:21,178
Then I'll see you
in your nightmares.

254
00:20:26,016 --> 00:20:27,768
Mr. Wayne, no!

255
00:20:35,234 --> 00:20:36,235
(GASPING)

256
00:20:36,318 --> 00:20:37,737
(MACHINERY BUZZING)

257
00:20:40,489 --> 00:20:41,782
(GROANING)

258
00:20:41,866 --> 00:20:43,743
No! You can't!

259
00:20:45,870 --> 00:20:46,871
(GRUNTS)

260
00:20:48,748 --> 00:20:49,749
(GRUNTS)

261
00:20:54,420 --> 00:20:55,880
It's impossible!

262
00:20:56,213 --> 00:20:59,508
No one's will is strong enough
to escape my dream machine!

263
00:21:00,259 --> 00:21:01,469
Why?

264
00:21:02,261 --> 00:21:04,180
Why did you do it?

265
00:21:04,430 --> 00:21:06,724
You, of all people,

266
00:21:06,974 --> 00:21:09,643
have the gall to ask me that?

267
00:21:10,644 --> 00:21:12,813
You ruined my life!

268
00:21:13,481 --> 00:21:17,693
I was willing to give you
whatever life you wanted

269
00:21:18,527 --> 00:21:20,905
just to keep you out of mine.

270
00:21:30,206 --> 00:21:32,333
Something for the lab
boys to play with.

271
00:21:32,416 --> 00:21:33,751
Any idea what it is?

272
00:21:34,251 --> 00:21:35,252
Yes.

273
00:21:35,920 --> 00:21:38,756
The stuff that
dreams are made of.

274
00:21:50,935 --> 00:21:52,937
(THEME MUSIC PLAYING)

275
00:22:21,006 --> 00:22:22,007
English - SDH

