﻿1
00:00:12,640 --> 00:00:15,996
One, two, three...

2
00:00:17,360 --> 00:00:18,360
Thank you.

3
00:00:20,040 --> 00:00:22,429
That should do it.
Thank you very much.

4
00:00:23,840 --> 00:00:24,840
Bye.

5
00:00:33,280 --> 00:00:34,280
Dad?

6
00:00:48,800 --> 00:00:51,439
Dad? Is that you?

7
00:00:56,120 --> 00:00:57,155
It is you.

8
00:01:04,320 --> 00:01:05,320
Dad!

9
00:01:19,920 --> 00:01:23,595
In each of us there burns
a soul of a warrior.

10
00:01:24,480 --> 00:01:29,076
In every generation, a few
are chosen to prove it.

11
00:01:31,640 --> 00:01:38,478
Centuries ago in a time of darkness and
fury that fate befell three strangers.

12
00:01:38,520 --> 00:01:40,636
A monk - Kung Lao...

13
00:01:42,320 --> 00:01:44,788
An exiled guard - Siro...

14
00:01:46,920 --> 00:01:49,115
And a thief - Taja...

15
00:01:49,760 --> 00:01:54,356
Who have to defend our Earth Realm
from the forces of Outworld.

16
00:01:56,000 --> 00:01:57,991
By fighting for their lives.

17
00:01:59,240 --> 00:02:01,276
By fighting for their honour.

18
00:02:02,080 --> 00:02:03,359
Your soul is mine!

19
00:02:03,360 --> 00:02:05,159
And by fighting for their realm.

20
00:02:05,160 --> 00:02:07,037
It's the burden you must carry.

21
00:02:10,080 --> 00:02:15,200
In a tournament called...
Mortal Kombat.

22
00:02:44,480 --> 00:02:46,357
That didn't take long at all.

23
00:02:48,000 --> 00:02:49,513
What're you talking about?

24
00:02:51,240 --> 00:02:53,993
Dad... Dad!

25
00:02:56,080 --> 00:03:01,154
- Who the hell are you? Where's my father?
- So many questions.

26
00:03:01,880 --> 00:03:03,438
I'm Vorpax.

27
00:03:03,920 --> 00:03:10,917
Now, your daddy seems to have disappeared,
but you do have other friends down here.

28
00:03:14,920 --> 00:03:16,353
Shang Tsung.

29
00:03:18,080 --> 00:03:21,038
Not exactly the paternal
type, trust me.

30
00:03:26,480 --> 00:03:27,879
What are you, his whore?

31
00:03:28,360 --> 00:03:30,590
Why? You looking for a job?

32
00:03:30,640 --> 00:03:34,155
Yeah, maybe to be the one who
wipes that smile off your face.

33
00:03:35,960 --> 00:03:37,837
You can die later if you like.

34
00:03:38,360 --> 00:03:40,669
Right now I need you alive.

35
00:03:42,760 --> 00:03:44,478
Played her part
well, didn't she?

36
00:03:45,160 --> 00:03:47,999
What part? Cheese for your trap?

37
00:03:48,000 --> 00:03:50,798
Clever little thing.
Catches on quickly.

38
00:03:50,960 --> 00:03:53,159
I've got news for you.
He's not that stupid.

39
00:03:53,160 --> 00:03:56,357
No. No, but he's that noble.

40
00:03:57,440 --> 00:04:01,069
Kung Lao will come,
or you will die.

41
00:04:04,880 --> 00:04:08,793
- Where am I?
- Welcome to the Cobalt mines of Shokkan.

42
00:04:09,360 --> 00:04:12,158
- You expect me to buy that?
- Believe what you will.

43
00:04:12,200 --> 00:04:13,599
This is Outworld.

44
00:04:15,040 --> 00:04:16,439
And you are my prisoner.

45
00:04:17,000 --> 00:04:20,788
And what about my father? What
sorcery did you use on him?

46
00:04:20,840 --> 00:04:22,320
How did you know
what he looked like?

47
00:04:22,344 --> 00:04:23,743
It was him.

48
00:04:24,000 --> 00:04:27,231
- He also is a prisoner here.
- I don't believe you.

49
00:04:27,840 --> 00:04:29,717
- My father's dead.
- Is he?

50
00:04:29,880 --> 00:04:31,677
Did you see him die?

51
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
So many years...

52
00:04:40,321 --> 00:04:43,079
Life's just full of little
surprises, isn't it?

53
00:04:43,080 --> 00:04:46,239
You're lying. If my
father's alive...

54
00:04:46,240 --> 00:04:49,471
and if he's in this horrible
place, why would he bring me here?

55
00:04:50,160 --> 00:04:55,598
Shang Tsung can be very... creative when
it comes to getting people to do things.

56
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
Can't be.

57
00:04:56,961 --> 00:05:03,638
Or maybe it can. You see, a man once told
me he was brought here after a slave raid.

58
00:05:04,000 --> 00:05:10,394
He was so broken up at the thought of
never seeing his beloved daughter again.

59
00:05:12,600 --> 00:05:15,239
"Taja". Not a common name.

60
00:05:15,240 --> 00:05:18,038
Slave raid... Where is he?

61
00:05:18,160 --> 00:05:24,190
Who knows? Maybe he just lured you
here or... was that just an illusion?

62
00:05:25,120 --> 00:05:27,599
Time passes so awkwardly
in this hell...

63
00:05:27,600 --> 00:05:33,118
I don't know if I saw him
last year or ten minutes ago.

64
00:05:40,120 --> 00:05:43,908
She stays alive. The
rest I leave to you.

65
00:05:45,840 --> 00:05:47,159
Enjoy!

66
00:05:50,360 --> 00:05:51,952
There's work to do.

67
00:06:04,440 --> 00:06:06,954
- Morning.
- Hey. Is there any tea?

68
00:06:07,800 --> 00:06:11,475
- As soon as you make some.
- Good thing I got up, huh?

69
00:06:16,240 --> 00:06:18,079
- What's that sound?
- I don't know.

70
00:06:18,080 --> 00:06:20,116
I think it's coming
from outside.

71
00:06:29,960 --> 00:06:31,519
Oh, my God...

72
00:06:31,520 --> 00:06:32,669
Taja.

73
00:06:32,880 --> 00:06:36,111
- What have they done?
- It can't be real.

74
00:06:36,440 --> 00:06:39,716
It isn't. It's Shang Tsung.

75
00:06:40,200 --> 00:06:43,875
Kung Lao, your life for hers.

76
00:06:44,600 --> 00:06:45,635
His voice...

77
00:06:46,760 --> 00:06:51,231
North Alley. The
portal awaits tonight.

78
00:06:55,440 --> 00:06:56,668
Portal to where?

79
00:06:57,600 --> 00:06:58,919
Outworld.

80
00:06:59,400 --> 00:07:01,639
Outworld? Shang Tsung's got her!

81
00:07:01,640 --> 00:07:03,710
Take it easy, it's just a trick.
He's after me.

82
00:07:03,960 --> 00:07:05,479
There's no way he
could get to Taja.

83
00:07:05,480 --> 00:07:07,994
But what if he did? He
said he'd kill her!

84
00:07:08,199 --> 00:07:09,919
- Taja, are you there?
- She's not up there.

85
00:07:09,920 --> 00:07:11,638
I knocked on her door
when I came down.

86
00:07:12,080 --> 00:07:13,513
- Damn it.
- Hold it.

87
00:07:14,120 --> 00:07:17,032
Just think, Siro.
Taja's always up early.

88
00:07:17,200 --> 00:07:19,316
She could be anywhere
doing her normal stuff.

89
00:07:19,560 --> 00:07:22,836
Before we go charging off, let's
find out if she's really missing.

90
00:07:23,120 --> 00:07:24,319
But what if she is?

91
00:07:24,320 --> 00:07:27,559
Every minute we waste that son of
a bitch Shang Tsung has with her.

92
00:07:27,560 --> 00:07:29,437
Or she could be fine.

93
00:07:29,640 --> 00:07:31,676
And Shang Tsung's
just using her image.

94
00:07:31,880 --> 00:07:34,959
So I walk into that alley and
a portal sucks me away...

95
00:07:34,960 --> 00:07:36,632
and it was to save no one.

96
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
All right.

97
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
So what do we do?

98
00:07:42,320 --> 00:07:44,959
Find her. Check out where
she goes everyday.

99
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
Okay.

100
00:07:47,880 --> 00:07:48,915
But where?

101
00:07:49,680 --> 00:07:51,079
What does she normally do?

102
00:07:51,520 --> 00:07:52,714
I don't know.

103
00:07:53,960 --> 00:07:56,679
Check in her room and see if there's
anything there that'll help.

104
00:07:56,720 --> 00:07:59,757
I'll ask outside if
anyone saw her leave.

105
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
Okay.

106
00:08:16,720 --> 00:08:19,188
Where are you? I got
something for you!

107
00:08:27,840 --> 00:08:29,068
Not good.

108
00:08:32,840 --> 00:08:34,910
- Anything?
- No. No one saw her. You?

109
00:08:34,960 --> 00:08:36,839
Not really. Nothing
written down or anything.

110
00:08:36,840 --> 00:08:38,920
I can't believe we don't
know what she does everyday.

111
00:08:38,944 --> 00:08:40,679
Yeah. I found this though.

112
00:08:40,680 --> 00:08:43,839
- What is it?
- I'm not sure but it's valuable to her.

113
00:08:43,840 --> 00:08:45,239
I found it with her jewellery.

114
00:08:45,760 --> 00:08:47,879
I've seen these for sale
though in the bazaar.

115
00:08:47,880 --> 00:08:49,479
- Do you know the place?
- Yeah.

116
00:08:49,480 --> 00:08:50,708
- Let's go.
- Sure.

117
00:08:55,880 --> 00:08:57,279
There you are.

118
00:09:04,040 --> 00:09:06,315
I inhale more than
that every day.

119
00:09:13,880 --> 00:09:16,269
Got some fight in ya, huh? Good.

120
00:10:08,040 --> 00:10:09,040
Come here!

121
00:10:26,640 --> 00:10:28,232
Filthy maggot.

122
00:10:30,280 --> 00:10:31,349
I don't get it.

123
00:10:31,920 --> 00:10:34,798
Yeah, well, I'm not
sure I do either.

124
00:10:35,160 --> 00:10:36,718
Call it a moment of weakness.

125
00:10:37,960 --> 00:10:42,431
They make me sick. All they
ever think about is...

126
00:10:43,480 --> 00:10:44,629
Anyway...

127
00:10:45,080 --> 00:10:46,354
Why are you doing this?

128
00:10:47,160 --> 00:10:48,999
Not buying my decent act?

129
00:10:49,000 --> 00:10:52,999
Well, then, let's just say that
you'll serve me better in one piece.

130
00:10:53,000 --> 00:10:55,116
Serve you? You work for Shang.

131
00:10:56,600 --> 00:10:58,272
I do not work for him!

132
00:11:01,400 --> 00:11:04,790
In case you haven't noticed, I
am his personal slave down here.

133
00:11:06,760 --> 00:11:10,753
You can't even begin to imagine
what life's like down in this pit.

134
00:11:11,600 --> 00:11:15,195
But that's nothing compared to the
hell Shang Tsung puts me through.

135
00:11:15,480 --> 00:11:16,480
Well, can you fight him?

136
00:11:16,481 --> 00:11:21,156
Fight Shang Tsung?
With what? This?

137
00:11:22,600 --> 00:11:24,830
You've got a lot to
learn, Taja, dear.

138
00:11:25,720 --> 00:11:26,835
Come on.

139
00:11:27,480 --> 00:11:29,359
You're not safe out in the open.

140
00:11:29,360 --> 00:11:30,360
Where're we going?

141
00:11:30,361 --> 00:11:32,599
I'm going to hide you until I
decide how to handle this.

142
00:11:32,600 --> 00:11:33,715
Handle what?

143
00:11:34,760 --> 00:11:41,439
You just may be my ticket out of here, so
you can either trust me or I promise you...

144
00:11:41,440 --> 00:11:44,796
Shang Tsung will
suck out your soul.

145
00:11:53,360 --> 00:11:54,679
It's beautiful, isn't it?

146
00:11:54,680 --> 00:11:57,752
- You recognise it?
- Of course, my father made it.

147
00:11:57,920 --> 00:12:00,999
- So it was bought here.
- Yes, but not by you.

148
00:12:01,000 --> 00:12:02,752
Do you mind telling
me how you got it?

149
00:12:02,880 --> 00:12:06,031
- It belongs to a friend of ours.
- Name's Taja. Do you know her?

150
00:12:06,080 --> 00:12:08,519
I do enough to be surprised
that she let you have it.

151
00:12:08,520 --> 00:12:11,478
It's her favourite. She did
give it to you, right?

152
00:12:12,200 --> 00:12:14,239
- Sort of.
- What is this all about?

153
00:12:14,240 --> 00:12:15,434
We're just looking for her.

154
00:12:15,880 --> 00:12:18,314
- What's this thing anyway?
- It's a bola for a game.

155
00:12:18,896 --> 00:12:19,896
Game?

156
00:12:19,920 --> 00:12:23,919
The one that Taja plays all the time.
Are you sure you guys are her friends?

157
00:12:23,920 --> 00:12:25,679
Yes. She lives with us
at the Trading Post.

158
00:12:25,680 --> 00:12:27,352
Oh, but you don't
know where she is?

159
00:12:28,640 --> 00:12:31,552
Or that she plays bola maybe
like two or three times a week?

160
00:12:32,760 --> 00:12:35,228
Um, we just never
talked about it.

161
00:12:35,280 --> 00:12:37,839
- Where's the game?
- Three alleys down.

162
00:12:37,840 --> 00:12:39,439
Thanks. We'll ask over there.

163
00:12:39,440 --> 00:12:41,396
You're going to go over
there and ask questions?

164
00:12:42,280 --> 00:12:43,429
Good luck.

165
00:13:13,000 --> 00:13:15,560
If you're looking for a
game, we're not open.

166
00:13:15,720 --> 00:13:17,119
What kind of game is it anyway?

167
00:13:17,120 --> 00:13:19,998
Doesn't matter. Told
you, we're not open.

168
00:13:20,040 --> 00:13:21,917
Actually, we're
looking for a player.

169
00:13:22,280 --> 00:13:24,475
- A lady named Taja.
- Taja?

170
00:13:26,600 --> 00:13:28,839
- She comes here a lot?
- Yeah, she's a regular.

171
00:13:28,840 --> 00:13:29,989
What do you want with her?

172
00:13:30,440 --> 00:13:31,559
Just looking for her.

173
00:13:31,560 --> 00:13:34,233
Well, she's not here. Maybe you
oughta look somewhere else.

174
00:13:34,400 --> 00:13:36,599
In a minute. Maybe somebody
else has seen her.

175
00:13:36,600 --> 00:13:37,480
Hey, what is it?

176
00:13:37,481 --> 00:13:38,921
Does she owe you
money or something?

177
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
No.

178
00:13:40,440 --> 00:13:43,193
Maybe you're just hanging
around checking out the game...

179
00:13:43,480 --> 00:13:45,079
asking me wrong questions.

180
00:13:45,080 --> 00:13:46,798
Guy tried that once last month.

181
00:13:46,960 --> 00:13:49,039
They found him in
the river, dead.

182
00:13:49,040 --> 00:13:52,799
Hey, I told you, we're just
looking for Taja, all right?

183
00:13:52,800 --> 00:13:54,472
And what about Taja?

184
00:13:56,840 --> 00:13:57,875
Who are you?

185
00:13:58,160 --> 00:13:59,959
Same question I was
gonna ask you.

186
00:13:59,960 --> 00:14:01,791
We're friends of Taja's.

187
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
Do you know her?

188
00:14:05,880 --> 00:14:08,553
- Yeah.
- Do you know where she is?

189
00:14:08,880 --> 00:14:11,959
Nope. Haven't seen her around
the last couple of days.

190
00:14:11,960 --> 00:14:14,110
Sounds like you know
her pretty well, huh?

191
00:14:14,640 --> 00:14:17,518
- Pretty well.
- Funny, she never mentioned you.

192
00:14:17,840 --> 00:14:19,512
And she's never mentioned you.

193
00:14:19,720 --> 00:14:22,439
Just what kind of relationship
do you have with Taja?

194
00:14:22,440 --> 00:14:26,228
- And what the hell is it to you?
- Maybe a lot.

195
00:14:26,760 --> 00:14:29,513
Look, my relationship
with Taja is my business.

196
00:14:29,880 --> 00:14:32,920
She doesn't ask me what I do with my
life, and I don't ask her what she does.

197
00:14:33,240 --> 00:14:34,593
Like with that silk merchant.

198
00:14:35,120 --> 00:14:37,588
- What silk merchant?
- Guy's name's Hesper.

199
00:14:37,880 --> 00:14:39,520
He's got a place over
at the Lion's Gate.

200
00:14:42,320 --> 00:14:43,753
You go see the silk merchant.

201
00:14:44,280 --> 00:14:46,599
I'm going to go talk to
some of the food vendors.

202
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
Leaving here?

203
00:14:48,400 --> 00:14:49,833
That's a really good idea.

204
00:14:55,880 --> 00:14:58,075
Come on, let's go back.

205
00:15:18,600 --> 00:15:20,875
You are certain he will come?

206
00:15:21,080 --> 00:15:22,513
Soon now.

207
00:15:23,360 --> 00:15:25,157
For a man like Kung Lao...

208
00:15:26,320 --> 00:15:30,108
even death is preferable to life
without honour and loyalty.

209
00:15:30,280 --> 00:15:34,068
And this Taja, hopelessly
following her father...

210
00:15:35,040 --> 00:15:37,873
interesting these mortals.

211
00:15:38,720 --> 00:15:39,835
What will you do with him?

212
00:15:40,120 --> 00:15:44,238
Present him to Shao Kahn in
exchange for my freedom.

213
00:15:44,360 --> 00:15:45,873
And the girl?

214
00:15:46,040 --> 00:15:50,397
An enemy to Outworld. She will
make a play thing for the Emperor.

215
00:15:52,600 --> 00:15:57,196
Will you take me with
you when you go?

216
00:15:57,880 --> 00:16:00,189
- That depends.
- On?

217
00:16:00,680 --> 00:16:02,113
My mood.

218
00:16:07,016 --> 00:16:08,016
Siro!

219
00:16:08,040 --> 00:16:09,040
Siro!

220
00:16:09,280 --> 00:16:11,160
You're not gonna believe
who this guy Hesper is.

221
00:16:11,184 --> 00:16:12,519
Forget it. She's in trouble.

222
00:16:12,520 --> 00:16:13,799
What did you find out?

223
00:16:13,800 --> 00:16:16,314
The guy she buys vegetables
from saw her late last night.

224
00:16:17,000 --> 00:16:20,039
She was following a strange man
into the same north alley...

225
00:16:20,040 --> 00:16:22,600
where Shang Tsung said the
portal's going to be.

226
00:16:23,360 --> 00:16:25,112
Shang Tsung...

227
00:16:25,200 --> 00:16:26,713
Or someone working for him.

228
00:16:26,920 --> 00:16:29,480
I've gotta hurry. There are
only a few hours before sunset.

229
00:16:29,520 --> 00:16:31,759
- What do you mean?
- I've gotta go and get her back.

230
00:16:31,760 --> 00:16:34,199
- How?
- By following Shang Tsung's instructions.

231
00:16:34,200 --> 00:16:36,279
- It's the only way.
- He'll kill you.

232
00:16:36,280 --> 00:16:40,114
And if I ignore him, Taja's dead. He
took her because she's my friend.

233
00:16:40,440 --> 00:16:41,714
I have to go.

234
00:16:43,000 --> 00:16:44,279
Then so do l.

235
00:16:44,280 --> 00:16:44,996
No.

236
00:16:45,080 --> 00:16:46,439
Shang Tsung wants me.

237
00:16:46,440 --> 00:16:48,237
There's no sense in all
of us getting killed.

238
00:16:50,160 --> 00:16:52,879
Besides, I may have a
way to get out of this.

239
00:17:07,320 --> 00:17:09,519
I told you to stay put.

240
00:17:09,520 --> 00:17:13,399
Look, I feel for Shang Tsung's
trick like an idiot...

241
00:17:13,400 --> 00:17:17,279
but I'm sure as hell not gonna be part
of your plans, whatever they are.

242
00:17:17,720 --> 00:17:19,551
I'll take my chances alone.

243
00:17:21,200 --> 00:17:28,709
Chances? You have no chances. Look around!
This is prison.

244
00:17:29,000 --> 00:17:31,468
For the lowest scum
of all realms.

245
00:17:31,640 --> 00:17:35,315
Including you. Don't tell
me you're here by accident.

246
00:17:35,440 --> 00:17:37,396
How did you get
thrown into hell?

247
00:17:37,760 --> 00:17:38,988
Deception...

248
00:17:41,880 --> 00:17:46,078
and... self-deception.

249
00:17:47,400 --> 00:17:52,599
Yes, I am here, but
I am not an animal.

250
00:17:52,880 --> 00:17:54,472
I am a woman like you.

251
00:17:55,480 --> 00:17:57,038
Don't put us together.

252
00:17:57,960 --> 00:18:03,671
I would never sell out to a
monster like Shang Tsung.

253
00:18:05,400 --> 00:18:06,719
I'd rather die.

254
00:18:07,000 --> 00:18:14,509
That's so easy to say standing there,
so righteous, but believe me...

255
00:18:15,200 --> 00:18:18,317
when your time comes to survive
you'll surprise yourself.

256
00:18:19,000 --> 00:18:21,036
Just as I did.

257
00:18:23,320 --> 00:18:25,038
I guess I'll find
out soon enough.

258
00:18:39,320 --> 00:18:43,279
Kung Lao? It's so late.
I'm hardly dressed.

259
00:18:43,280 --> 00:18:45,430
Sorry to wake you but I
need what I left here.

260
00:18:46,920 --> 00:18:47,999
That's all?

261
00:18:48,000 --> 00:18:49,956
Yes, it's urgent. The box...?

262
00:18:50,520 --> 00:18:53,557
Where you left it. Come in...
please.

263
00:18:58,880 --> 00:19:00,393
How big is this place?

264
00:19:01,000 --> 00:19:07,838
Enormous. As big as some realms. You
can't possibly be thinking of escape.

265
00:19:08,680 --> 00:19:09,680
No.

266
00:19:10,360 --> 00:19:11,429
Not yet.

267
00:19:12,240 --> 00:19:16,438
Not until you solve the
riddle of your father.

268
00:19:17,520 --> 00:19:21,799
That's it, right? I mean, it was just a
ploy to sucker me down here. I mean...

269
00:19:21,800 --> 00:19:23,399
he was never really
in these mines.

270
00:19:23,400 --> 00:19:26,233
Oh, it was no lie. He is here.

271
00:19:26,280 --> 00:19:27,395
But he can't be.

272
00:19:27,800 --> 00:19:29,791
Let me see if I
remember correctly.

273
00:19:30,840 --> 00:19:33,070
You had a nice life together.

274
00:19:33,280 --> 00:19:38,479
A mother, a father and a
sister, younger as I recall.

275
00:19:38,680 --> 00:19:39,999
You're just guessing.

276
00:19:40,360 --> 00:19:42,191
Then let me guess some more.

277
00:19:42,680 --> 00:19:47,595
And you all travelled together like gypsies,
never really settling in one place.

278
00:19:49,760 --> 00:19:50,760
Yes...

279
00:19:51,960 --> 00:19:55,714
You were eleven, maybe twelve
when you last saw them.

280
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
My God...

281
00:19:59,240 --> 00:20:01,993
I never heard the story of
how you ended up alone.

282
00:20:02,880 --> 00:20:03,995
It was my fault.

283
00:20:04,880 --> 00:20:06,996
Dad told me to stay
close to camp but...

284
00:20:07,480 --> 00:20:10,472
well, I was never very good
at doing what I was told...

285
00:20:11,480 --> 00:20:15,837
and I went off playing
some stupid game.

286
00:20:17,280 --> 00:20:18,713
And when I came back...

287
00:20:20,480 --> 00:20:24,314
they were... they were gone. They were...
they were just gone.

288
00:20:26,120 --> 00:20:29,874
And I never... I never
understood why.

289
00:20:31,560 --> 00:20:33,551
Did something terrible
happen to them?

290
00:20:34,240 --> 00:20:36,674
- Or... or...
- Or did they abandon you?

291
00:20:38,640 --> 00:20:41,791
Kind of hard to trust anybody
after something like that.

292
00:20:42,000 --> 00:20:43,672
Are my mother and sister here?

293
00:20:44,160 --> 00:20:47,479
I've never seen them. Then you
have to help me find my father.

294
00:20:47,480 --> 00:20:49,439
I have to see him.
I have to know.

295
00:20:49,440 --> 00:20:54,434
I've told you this place is huge. He
could be on any of a hundred levels.

296
00:20:56,000 --> 00:20:57,718
Then I'll find him myself.

297
00:21:19,960 --> 00:21:22,793
Now that you have it, why
don't you stay awhile?

298
00:21:23,280 --> 00:21:25,475
It's been so long since
your last visit.

299
00:21:25,760 --> 00:21:29,150
I can't. Lives are at stake.

300
00:21:33,760 --> 00:21:35,796
You're going to get
yourself killed.

301
00:21:36,040 --> 00:21:38,713
From what you said, it might
be better than staying alive.

302
00:21:39,240 --> 00:21:40,999
I told you, I need you.

303
00:21:41,000 --> 00:21:43,759
Then, help me find my father
and I'll help you if I can.

304
00:21:43,760 --> 00:21:45,716
Your father may already be dead.

305
00:21:48,240 --> 00:21:51,759
First you tell me he led me
here and now you say he's dead?

306
00:21:51,760 --> 00:21:52,795
He may be.

307
00:21:53,600 --> 00:21:56,799
Shang Tsung may have killed him just
minutes after you arrived, or...

308
00:21:56,800 --> 00:22:00,236
or he could've killed him months
ago and just used his image.

309
00:22:00,360 --> 00:22:02,399
Anything is possible here.

310
00:22:02,400 --> 00:22:06,079
All right, then I still have a chance.
It's like you said, nothing's for sure.

311
00:22:06,080 --> 00:22:09,993
Only this, I've seen hundreds die
down here, nameless, all of them.

312
00:22:10,240 --> 00:22:11,514
Happens every day.

313
00:22:11,800 --> 00:22:14,712
Most don't even survive a year
before their lungs give out...

314
00:22:15,280 --> 00:22:16,554
from this.

315
00:22:19,280 --> 00:22:20,474
You're alive.

316
00:22:22,040 --> 00:22:23,393
We should keep moving.

317
00:22:39,600 --> 00:22:40,600
What's that?

318
00:22:53,640 --> 00:22:54,640
Move it!

319
00:22:59,559 --> 00:23:00,759
They're replacement prisoners.

320
00:23:00,760 --> 00:23:03,399
Relieving lower level miners
with fresher ones from above.

321
00:23:03,720 --> 00:23:05,039
Your father could be among them.

322
00:23:05,160 --> 00:23:06,999
Take it easy. It's a long shot.

323
00:23:07,000 --> 00:23:09,195
- I have to find him.
- You have to stay alive.

324
00:23:19,920 --> 00:23:21,069
He wasn't with them.

325
00:23:21,360 --> 00:23:23,999
I warned you. Let's go.

326
00:23:34,880 --> 00:23:37,713
I found her and was
bringing her to you.

327
00:23:38,120 --> 00:23:39,235
It is time.

328
00:23:40,400 --> 00:23:41,594
Kung Lao's come?

329
00:23:42,320 --> 00:23:43,435
On his way.

330
00:24:03,920 --> 00:24:05,194
This should be it.

331
00:24:08,920 --> 00:24:10,399
This should be the place.

332
00:24:12,400 --> 00:24:14,550
What are you waiting
for, Shang Tsung?

333
00:24:15,040 --> 00:24:16,314
Where have you been?

334
00:24:17,040 --> 00:24:18,917
Easy, Kung Lao, it's just me.

335
00:24:19,320 --> 00:24:20,399
What're you doing here?

336
00:24:20,400 --> 00:24:22,719
Waiting for you. I thought you
might need a little help.

337
00:24:22,720 --> 00:24:23,755
Forget it.

338
00:24:23,800 --> 00:24:26,314
Hey, Taja's my friend,
too, all right?

339
00:24:37,800 --> 00:24:39,199
Let me do it my own way.

340
00:24:40,480 --> 00:24:43,438
We'll do it your way...
together.

341
00:24:46,440 --> 00:24:47,555
Siro!

342
00:24:58,320 --> 00:24:59,355
Taja!

343
00:25:00,560 --> 00:25:01,560
You all right?

344
00:25:02,480 --> 00:25:05,597
- I can't believe you really came.
- The party is growing.

345
00:25:06,120 --> 00:25:07,997
With an uninvited guest.

346
00:25:08,640 --> 00:25:10,835
- What happened?
- L... I can't explain it.

347
00:25:11,960 --> 00:25:13,439
I saw my father here.

348
00:25:13,536 --> 00:25:14,536
Your father?

349
00:25:14,560 --> 00:25:19,475
Now we have all three of
them, and all so easily.

350
00:25:20,440 --> 00:25:21,589
Too easy.

351
00:25:25,400 --> 00:25:28,119
No doubt Kung Lao believes
there's a way out of this.

352
00:25:28,120 --> 00:25:33,717
The way you said a trade
for Taja and now Siro.

353
00:25:34,000 --> 00:25:37,319
A strange time and place for
making demands, Kung Lao.

354
00:25:37,320 --> 00:25:39,151
But you still lose, Shang Tsung.

355
00:25:39,560 --> 00:25:40,834
You can't kill me.

356
00:25:42,520 --> 00:25:44,317
Rest assured, Kung Lao...

357
00:25:44,680 --> 00:25:47,679
there are plenty of prisoners
here not bound by the rules...

358
00:25:47,680 --> 00:25:49,750
of the Elder Gods who can.

359
00:26:00,240 --> 00:26:03,789
No, no, no, no. Not your
turn yet, Kung Lao.

360
00:26:03,840 --> 00:26:08,038
If you interfere in the
fight, the girl dies.

361
00:26:08,800 --> 00:26:11,917
Fine. I came for a fight.

362
00:26:14,160 --> 00:26:15,718
This won't take long.

363
00:26:21,080 --> 00:26:22,274
Kill the big one.

364
00:28:29,160 --> 00:28:33,870
You were fortunate. You see?
Things are different here.

365
00:28:34,040 --> 00:28:36,190
The obvious can be
very misleading.

366
00:28:37,600 --> 00:28:39,397
Only a taste of things to come.

367
00:28:41,320 --> 00:28:44,039
Taja, come see if Siro's hurt.

368
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
I'm fine.

369
00:28:48,600 --> 00:28:50,955
Let's just check it out, okay?

370
00:28:51,640 --> 00:28:54,518
Stay close. We're leaving...
now.

371
00:28:56,320 --> 00:28:58,231
Damn you!

372
00:28:59,120 --> 00:29:01,873
- Taja, what're you doing?
- I won't leave without my father.

373
00:29:02,240 --> 00:29:04,037
We can't leave without you.

374
00:29:11,560 --> 00:29:13,790
That is how loyalty is repaid.

375
00:29:14,400 --> 00:29:15,958
It might have worked.

376
00:29:16,960 --> 00:29:18,871
What a shame your
plan backfired.

377
00:29:21,360 --> 00:29:25,956
- What is it?
- A means of travel... anywhere.

378
00:29:27,640 --> 00:29:29,596
My thanks for your stupidity.

379
00:29:31,000 --> 00:29:32,228
What about her?

380
00:29:32,760 --> 00:29:33,795
Bring her.

381
00:29:38,160 --> 00:29:41,948
My mortal enemy and the crystal.

382
00:29:42,880 --> 00:29:44,154
A great day.

383
00:30:38,200 --> 00:30:39,474
Oh, my God...

384
00:30:45,640 --> 00:30:47,153
It's a death chamber.

385
00:31:01,000 --> 00:31:02,799
These are the lucky ones.

386
00:31:02,800 --> 00:31:04,836
They'll be free of
this place soon.

387
00:31:22,360 --> 00:31:23,998
Why are you still helping me?

388
00:31:24,720 --> 00:31:25,994
- Game's up.
- No.

389
00:31:26,440 --> 00:31:30,039
Almost, but not yet.
Kung Lao's right.

390
00:31:30,040 --> 00:31:31,200
Shang Tsung can't kill him...

391
00:31:31,224 --> 00:31:33,818
which means Shang Tsung still
has some manoeuvring to do.

392
00:31:33,960 --> 00:31:37,157
Until he succeeds, you and your
friends may be my best chance.

393
00:31:37,640 --> 00:31:41,076
- For escape.
- Or Shang Tsung's death.

394
00:31:42,200 --> 00:31:43,269
Come on.

395
00:31:48,160 --> 00:31:49,388
Well, now what?

396
00:31:50,920 --> 00:31:52,717
You should prepare to die.

397
00:31:53,040 --> 00:31:58,478
- You can still let my friends go.
- Still noble, which makes you still weak.

398
00:31:58,960 --> 00:32:01,076
The Emperor will relish
seeing you dead.

399
00:32:02,760 --> 00:32:05,035
But the souls of the
others are mine.

400
00:32:26,680 --> 00:32:29,194
- Take it easy.
- I can't.

401
00:32:29,280 --> 00:32:31,157
We're in a prison
within a prison.

402
00:32:31,200 --> 00:32:33,555
Damn Taja. What
was she thinking?

403
00:32:34,040 --> 00:32:36,076
Something about what she said.

404
00:32:36,600 --> 00:32:37,919
About her father.

405
00:32:38,360 --> 00:32:40,396
She's an orphan,
she told us that.

406
00:32:40,960 --> 00:32:44,589
Something's changed. Something
Shang Tsung has done.

407
00:32:44,840 --> 00:32:49,118
What? Can he raise the dead?
How could her father be here?

408
00:32:49,520 --> 00:32:53,399
I don't know. And I don't know
what's going to get us out.

409
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Wait.

410
00:32:57,520 --> 00:32:58,635
What're you doing?

411
00:33:00,680 --> 00:33:05,276
- I can't do this to Siro and Kung Lao.
- Now this occurs to you?

412
00:33:06,080 --> 00:33:08,355
They risked their lives
for me and I just...

413
00:33:08,760 --> 00:33:10,637
Paid them back with
a death sentence.

414
00:33:12,920 --> 00:33:14,479
What is it with you?

415
00:33:14,480 --> 00:33:17,159
One minute you're fueling
my need for my father...

416
00:33:17,160 --> 00:33:19,759
and the next you're reminding
me what a jerk I am.

417
00:33:19,760 --> 00:33:20,760
Uh-huh.

418
00:33:22,440 --> 00:33:24,237
Too much truth for you?

419
00:33:29,360 --> 00:33:31,839
- I have to help them.
- Then get back to them.

420
00:33:31,840 --> 00:33:34,559
- How?
- Follow the tunnel towards the screams.

421
00:33:35,120 --> 00:33:39,033
I mean it. Just past the torture
chamber you'll see Shang Tsung's area.

422
00:33:39,440 --> 00:33:41,431
Wait for him to
leave and then...

423
00:33:43,000 --> 00:33:44,115
Then what?

424
00:33:44,880 --> 00:33:45,880
We'll see.

425
00:33:48,760 --> 00:33:49,954
Do I thank you?

426
00:33:52,920 --> 00:33:55,115
Can I trust you or
are you lying again?

427
00:33:56,000 --> 00:33:57,069
I'm helping you.

428
00:34:06,640 --> 00:34:09,996
- Where is she?
- I have not yet found her.

429
00:34:10,600 --> 00:34:12,480
Then leave her. I want you
to go to the Emperor.

430
00:34:12,504 --> 00:34:13,732
Me? I can't...

431
00:34:14,280 --> 00:34:18,478
Oh, I think you can. Use your
charm, bribe the guards.

432
00:34:19,520 --> 00:34:21,556
Get to Shao Kahn and
deliver a message.

433
00:34:24,800 --> 00:34:26,233
What message?

434
00:34:26,280 --> 00:34:28,669
That Shang Tsung summons him.

435
00:34:29,680 --> 00:34:31,519
Daring words.

436
00:34:31,520 --> 00:34:35,274
The gift I have waiting is worth it.
Now go.

437
00:34:36,800 --> 00:34:38,870
As you wish.

438
00:34:39,760 --> 00:34:45,756
I will speak to the Emperor,
but only when I am ready.

439
00:34:49,680 --> 00:34:50,719
Taja!

440
00:34:50,720 --> 00:34:54,395
Siro, Kung Lao... I'm so sorry.

441
00:34:54,480 --> 00:34:59,634
All right, all right. You're sorry. We
forgive you. Just get us out of this.

442
00:34:59,840 --> 00:35:00,840
Will do.

443
00:35:04,400 --> 00:35:05,400
Here.

444
00:35:06,920 --> 00:35:07,999
Here. Come on.

445
00:35:08,000 --> 00:35:10,594
This should work. I'll
get it from the outside.

446
00:35:16,280 --> 00:35:17,919
- Now what are you up to?
- That depends.

447
00:35:17,920 --> 00:35:18,989
What's going on?

448
00:35:19,040 --> 00:35:21,559
Just trying to determine
what side she's on.

449
00:35:21,560 --> 00:35:23,919
Are you crazy? She
works for Shang Tsung.

450
00:35:23,920 --> 00:35:25,273
I work for me!

451
00:35:25,680 --> 00:35:30,239
That's right. She hates him.
She may help us.

452
00:35:30,240 --> 00:35:31,240
How?

453
00:35:32,919 --> 00:35:34,359
Do you still have a
way out of here?

454
00:35:34,360 --> 00:35:36,476
No. Shang Tsung has the crystal.

455
00:35:36,560 --> 00:35:39,154
Our only chance is to get
out of here and fight.

456
00:35:39,960 --> 00:35:40,960
I see.

457
00:35:41,960 --> 00:35:44,918
I told you, I do what I
have to, to survive.

458
00:35:46,800 --> 00:35:51,191
Shang Tsung! Shang Tsung!

459
00:35:55,320 --> 00:35:57,550
Kung Lao, Siro, he's coming!

460
00:35:57,880 --> 00:35:59,154
Hurry, Siro.

461
00:36:05,000 --> 00:36:06,149
Kill him.

462
00:36:09,840 --> 00:36:10,840
Uh-uh.

463
00:37:32,480 --> 00:37:34,198
Let him go, bastard.

464
00:37:35,680 --> 00:37:39,036
Brave, but foolish.

465
00:37:50,680 --> 00:37:51,680
Come on.

466
00:37:53,760 --> 00:37:55,716
Run from me.

467
00:37:56,560 --> 00:37:58,312
I know another way.
We can cut them off.

468
00:38:08,360 --> 00:38:09,479
Which way now?

469
00:38:09,480 --> 00:38:10,595
What's that?

470
00:38:13,920 --> 00:38:15,559
Looks like an air
shaft to the surface.

471
00:38:15,560 --> 00:38:19,109
Forget the air shaft. Use this.

472
00:38:22,560 --> 00:38:23,879
How did you...?

473
00:38:24,640 --> 00:38:28,349
When I attacked Shang Tsung. He's
a sorcerer, I'm a pickpocket.

474
00:38:34,480 --> 00:38:37,159
- Now go this time.
- What? Taja, get over here.

475
00:38:37,160 --> 00:38:38,752
- Come on.
- Come on, Taja.

476
00:38:38,800 --> 00:38:41,633
I... I can't leave without finding
out the truth about my father.

477
00:38:41,800 --> 00:38:43,520
- Come on. Let's go.
- Come in. We're going.

478
00:38:50,240 --> 00:38:52,559
The Emperor... I have to
stop him from coming.

479
00:38:52,560 --> 00:38:54,232
It will mean death for you...

480
00:38:55,000 --> 00:38:59,399
summoning him here for nothing...
and worse for me.

481
00:38:59,400 --> 00:39:02,839
Then let me try. As long as I can get
to him before he leaves the palace.

482
00:39:02,840 --> 00:39:07,516
I'll tell him that it was all my
fault, that l... I misunderstood you.

483
00:39:10,000 --> 00:39:11,911
Why would you do this for me?

484
00:39:12,840 --> 00:39:16,150
Because you do so much for me.

485
00:39:19,720 --> 00:39:20,869
Hurry then.

486
00:39:34,680 --> 00:39:37,638
Three baths and I still can't
get that hell dust off of me.

487
00:39:40,080 --> 00:39:44,710
Amazing. So many realms out
there we know nothing about.

488
00:39:44,960 --> 00:39:46,519
What's more amazing is...

489
00:39:46,520 --> 00:39:50,149
that there's a whole life going
on with you I know nothing about.

490
00:39:51,280 --> 00:39:54,352
Bola champ, a boyfriend
named Stefan.

491
00:39:57,440 --> 00:39:58,793
You wanna talk about it?

492
00:40:01,920 --> 00:40:08,029
I don't know, Siro, l... I went
through life thinking of them...

493
00:40:09,120 --> 00:40:13,238
longing for them, then convincing
myself that they were dead...

494
00:40:14,000 --> 00:40:15,035
all dead.

495
00:40:16,800 --> 00:40:22,079
Then to see my father again...
to have him...

496
00:40:25,560 --> 00:40:26,675
then lose him...

497
00:40:29,120 --> 00:40:30,519
I don't even know
what to believe.

498
00:40:32,560 --> 00:40:34,312
Vorpax said you'll never know.

499
00:40:37,080 --> 00:40:38,638
And never be free of the pain.

500
00:40:41,400 --> 00:40:44,517
I just want it over, Siro.
I just want to forget.

501
00:40:44,840 --> 00:40:45,875
I understand.

502
00:40:46,720 --> 00:40:49,399
Oh, um, that came for you.

503
00:40:49,400 --> 00:40:51,789
Some messenger dropped it off
while you were taking a bath.

504
00:40:52,360 --> 00:40:53,360
Hmm.

505
00:40:59,520 --> 00:41:00,748
My God...

506
00:41:02,040 --> 00:41:03,040
What is it?

507
00:41:06,040 --> 00:41:07,678
It's my father's wedding ring.

